Keine exakte Übersetzung gefunden für الإقامة في ألمانيا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الإقامة في ألمانيا

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • An alien's residence permit expires upon expulsion and his/her right of residence in Germany is thus terminated.
    فتصريح إقامة الأجنبي ينتهي عند الطرد وبذلك يسقط حقه في الإقامة في ألمانيا.
  • The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law.
    يجب مراعاة العملية ذات الخطوتين المتعلقة بإنهاء الإقامة في ألمانيا عند بحث مسألة القيود التي يفرضها القانون الدولي.
  • It also recommended that Germany take steps to ensure that women and girls with German residency who were forced to marry abroad have a right to return.
    كما أوصت ألمانيا باتخاذ خطوات لضمان حق النساء والفتيات اللواتي يملكن حق الإقامة في ألمانيا وأُكرهن على الزواج خارجها في العودة إليها.
  • She urged the Government to grant trafficked women the right to reside in Germany on humanitarian grounds and to establish a nationwide network of trained counsellors and interpreters to assist victims of trafficking.
    وشجعت الحكومة على منح النساء المتاجر بهن الحق في الإقامة في ألمانيا على أسس إنسانية، وحثتها على إنشاء شبكة على المستوى الوطني، من المستشارين المدربين والمترجمين الشفويين، لمساعدة ضحايا الاتجار غير المشروع بالبشر.
  • Foreigners whose deportation had been suspended for years now have the opportunity to obtain legal residence in Germany.
    وبات من الممكن الآن للأجانب الذين كان ترحيلهم معلقا لسنوات أن يحصلوا على إقامة قانونية في ألمانيا.
  • The administration of justice in the Federal Republic of Germany is divided among three instances.
    1 و2 - إن إقامة العدل في جمهورية ألمانيا الاتحادية موزعة بين ثلاث هيئات.
  • The Prevention of Terrorism Act (Terrorismusbekämpfungsgesetz) inserts a legal basis into the Aliens Act (Ausländergesetz) for measures aimed at establishing the identity of persons who are engaged in or support terrorist activities or are willing to resort to violence, as well as persons coming from certain countries who apply for a visa to reside in Germany for more than 3 months.
    ويدخل قانون منع الإرهاب سندا قانونيا في قانون الأجانب يجيز اتخاذ تدابير تهدف إلى إثبات هوية الأشخاص الضالعين في تقديم الدعم للأنشطة الإرهابية، أو الذين يكون لديهم الاستعداد للجوء إلى العنف، أو الأشخاص القادمين من بلدان معينة، من مقدمي طلبات الحصول على تأشيرات إقامة في ألمانيا لفترة تزيد على ثلاثة أشهر.
  • Lastly, the Government reported on the new legal instruments created by the new Immigration Act to obtain the right of residence for the purpose of employment. The previous double authorization procedure to obtain the right to work and the right to reside in Germany will be replaced by a new mechanism that allows work permits to be issued along with residence permits by the same authority.
    وأخيرا، أبلغت الحكومة عن الصكوك القانونية الجديدة الناشئة عن قانون الهجرة الجديد للحصول على حق الإقامة لغرض العمل, وسيُستعاض عن إجراء الترخيص المزدوج السابق للحصول على حق العمل وعلى حق الإقامة في ألمانيا بآلية جديدة تتيح قيام نفس السلطة بإصدار تصاريح العمل وتصاريح الإقامة.
  • Ms. Thielenhaus (Germany), in response to questions about the rights of foreign women residing in Germany, said that foreign women with resident status in Germany enjoyed the same rights as German citizens to social benefits, employment promotion, labour law protection and health and medical services.
    السيدة ثيلنهاوس (ألمانيا): قالت، ردا على الأسئلة المتعلقة بحقوق المرأة الأجنبية المقيمة في ألمانيا، إن المرأة الأجنبية التي تتمتع بمركز الإقامة في ألمانيا لها نفس حقوق المواطنين الألمان من حيث الاستحقاقات الاجتماعية، والترقية في الوظيفة، والحماية بموجب قانون العمل، والحصول على الخدمات الصحية والطبية.
  • Since there was a two-year cohabitation requirement to gain an independent right to stay in Germany, she would appreciate information on what happened if a foreign spouse separated from or divorced her husband because of domestic violence and also wished to know what law applied if there was sexual abuse of the children.
    وحيث أن هناك اشتراط مدته سنتين للمعايشة الزوجية من أجل اكتساب الحق المستقل للإقامة في ألمانيا، فإنها تود معرفة معلومات عما يحدث إذا انفصلت زوجة أجنبية عن زوجها أو طلقها الزوج بسبب عنف عائلي، وتود معرفة القانون الذي ينطبق إذا ما حدث اعتداء جنسي على الأطفال.